一般の聖書では、人に目立つためにする祈りは、単に「報いを受けてしまっている」ですが、セイヤーギリシャ語辞典によると、「receive in full・・完全に受けてしまっている」と訳すことができます。本書では、こちらを採用しています。 又、[1]あなたがたが祈る時、偽善者たちのようであってはいけない。なぜなら、彼らは人々に見られるために、これらのスナゴーグや通りの角に立って祈る事を愛している。アーメン。私は言う。彼らはその報酬を[2]完全に受けてしまっている。
ルカ福音書について、2つの点に考慮して更新しました。
1.英文の聖書に準拠して、定冠詞(the,The)のついている名詞を大文字にしております。(ギリシャ語本文ではありません。)
2.ギリシャ語接続詞και(通常の日本語のギリシャ語教科書では、AND・・そして、あるいは、また、)と訳されるものですが、Thayer Greek-English Lexicon of the New Testament に従って、接続詞の訳を複数にしました。
2532 και(カイ)接続詞 1.and.そして、そこで、2、A.alsoもまた、同様に、b、although,しかしながら、C.Beside, 加えて、moreoverその上、なおその上に,d.But also,e.And also